No se encontró una traducción exacta para إرسال إلى الْخَارِج

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe إرسال إلى الْخَارِج

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La réglementation des changes algérienne limite, par ailleurs, les fonds (numéraires et banknotes) exportables pour les ressortissants algériens à un maximum de 7 500 euros.
    ومن ناحية أخرى، تفرض الأنظمة الجزائرية حدا أقصى قدره 500 7 يورو على الأموال (النقدية أو الأوراق المصرفية) التي يحق للمواطنين الجزائريين إرسالها إلى الخارج.
  • Sa mission est d'aider la police, la Gendarmerie, la douane et tous les services publics concourant à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale dans la transmission des renseignements à adresser à l'étranger ou provenant de l'étranger.
    وتتمثل مهمته في مساعدة الشرطة والدرك والجمارك وسائر الدوائر العمومية المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك في مجال نقل المعلومات الاستخباراتية المطلوب إرسالها إلى الخارج أو القادمة من الخارج.
  • Le procureur a insisté sur le fait que l'envoi d'articles à l'étranger par Internet, à des fins de publication, était une infraction passible d'une peine d'emprisonnement.
    وأصرّ المدّعي العام على أن إرسال مقالات إلى الخارج لنشرها عبر شبكة الانترنت هو جريمة عقوبتها السجن.
  • D'accord, dites au central de brouiller toutes les transmissions radios.
    حسناً ، أخبر جهاز العمليات بأنني أريد . إغلاق جمبع أجهزة الإرسال الخارجة والداخلة إلى هنا
  • Le petit nombre de femmes professeurs d'université est dû au fait que les familles jordaniennes hésitent à envoyer leurs filles à l'étranger pour faire des études universitaires supérieures, mais ces comportements sont en train de changer.
    ويعود نقص الأساتذة من النساء في الجامعات إلى إحجام الأسر الأردنية عن إرسال بناتها إلى الخارج بغية الحصول على درجات الدراسات العليا اللازمة، إلا أن تلك المواقف بصدد التغير.
  • Le Groupe de travail a examiné diverses mesures de lutte antiblanchiment qui pourraient permettre d'empêcher que les avoirs ne soient envoyés à l'étranger ainsi que d'identifier, de saisir, de geler et de confisquer les avoirs volés.
    ونظر الفريق العامل في طائفة من التدابير المحدّدة في مجال مكافحة غسل الأموال يمكن أن تكون مفيدة لمنع إرسال العائدات إلى الخارج وفي تعقّب الموجودات المسروقة وضبطها وتجميدها ومصادرتها.
  • Pour les pays dont les ressources éducatives sont limitées, envoyer les étudiants prometteurs à l'étranger pour qu'ils y acquièrent une éducation scientifique et technique reste le principal moyen de disposer plus tard de scientifiques et de cadres techniques qualifiés.
    وبالنسبة للبلدان ذات الموارد التعليمية المحدودة، يظل إرسال الطلاب المتفوقين إلى الخارج لتلقي التعليم في مجال العلم والتكنولوجيا هو الطريقة الرئيسية لإيجاد قاعدة من العلماء والأخصائيين التكنولوجيين.
  • L'établissement régulier de rapports sur l'exécution du Traité a effectivement amélioré l'application et le respect des obligations découlant du Traité.
    وفي 4 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس بوش أنه يعتزم إرسال وزير الخارجية باول إلى الشرق الأوسط لإجراء مشاورات مع قادة دول المنطقة.
  • Une vidéo de sept minutes, intitulée « Rencontrez l'Ombudsman! », a été réalisée en anglais et en français, avec le concours du Département de l'information, et a également été distribuée à tous les bureaux extérieurs et à la plupart des missions de maintien de la paix.
    وتم إعداد شريط مصور مدته سبع دقائق (''مقابلة مع أمين المظالم``) باللغتين الانكليزية والفرنسية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام والأمانة العامة، وإرساله إلى جميع المكاتب خارج نيويورك وإلى معظم بعثات حفظ السلام.
  • La source précise que le journaliste n'avait fait qu'adresser à des publications mondiales sur l'Internet des articles dans lesquels il évoquait une note interne que les autorités avaient envoyée à son journal, avertissant les journalistes des dangers qu'ils couraient en raison de l'instabilité sociale et des incidents qui risquaient de se produire à l'occasion du quinzième anniversaire des événements de la place Tiananmen.
    ويقول المصدر إن الجريمة تتمثل في إرسال مقالات إلى منشورات خارجية على شبكة الانترنت تحدث فيها المعني عن رسالة داخلية أرسلتها السلطات إلى صحيفته، تتضمن تحذيراً للصحافيين من مخاطر حدوث اضطرابات اجتماعية واحتمالات وقوع حوادث بمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لأحداث ساحة تيانانمن.